:-( Wygląda na to że masz Adblocka. Utrzymujemy się z reklam żeby móc dostarczyć Ci wiadomości z Twojego regionu za które nie musisz płacić, czy mógłbyś rozważyć jego wyłączenie?
teraz 9°C
powietrze Dobre

Czym się różni tłumacz przysięgły od zwykłego?

Czym się różni tłumacz przysięgły od zwykłego?
Portal Inowrocław 10/10/2019 18:50

Kiedy potrzebujemy usług tłumacza, powinniśmy zwrócić się do konkretnego specjalisty. Okazuje się, że nie każdy, kto biegle zna, np. język niemiecki, czy nawet ma doświadczenie związane z tłumaczeniem, może podjąć się realizacji bardziej wymagających zleceń.

W wielu przypadkach musimy zwrócić się do konkretnego tłumacza zwanego przysięgłym. W dalszej części tego artykułu dowiesz się, jak odróżniać zwykłego tłumacza od przysięgłego.

Tłumacz przysięgły — czym się zajmuje?

W niektórych sytuacjach wręcz musimy skorzystać z usług tłumacza przysięgłego, aby otrzymać przekład z jakiegoś języka obcego. Wtedy koniecznie powinniśmy znaleźć odpowiednie biuro tłumaczeń, np. https://www.centrumtlumaczen.pl/tlumacz-przysiegly/niemiecki/. Tłumacz przysięgły ma uprawnienia do wykonywania swoich obowiązków, a do tego każde wykonane zadanie potwierdza specjalną pieczęcią. Powinniśmy udać się do tego specjalisty lub po prostu skontaktować się z nim, jeśli potrzebujemy przetłumaczyć następujące treści:

  • umów,
  • aktów urodzenia, małżeństwa, zgonu,
  • świadectw pracy czy ukończenia szkół,
  • faktur,
  • testamentów,
  • różnych pism z urzędów,
  • aktów własności.

Najważniejsze różnice między tłumaczem przysięgłym a zwykłym

Przede wszystkim trzeba zdawać sobie sprawę z tego, że tłumaczenie zawsze wymaga uczciwego i rzetelnego podejścia do każdego, nawet najmniejszego zlecenia. W końcu jest to obowiązek osoby pracującej w tym zawodzie i możemy wymagać, aby był on wykonywany możliwie jak najlepiej. Jednak w przeciwieństwie do zwykłego tłumacza, tłumacz przysięgły podlega odpowiedzialności prawnej, gdy źle wykona swoją pracę. Oznacza to, że w sytuacji, kiedy nie przyłoży się do swojej pracy czy specjalnie wykona ją niepoprawnie, to stanie przed specjalną komisją, która w konsekwencji będzie mogła go odpowiednio ukryć. Wtedy grozi mu grzywna, zawieszenie lub nawet zakaz wykonywania obowiązków zawodowych. W ten sposób widoczny jest również fakt, że tłumaczenie przysięgłe jest obciążone znacznie większą presją, ale z perspektywy klientów wiąże się także z zapewnieniem, że otrzyma się przekład z języka obcego lub odwrotnie, który został wykonany z największą starannością. W przypadku zwykłych tłumaczy jakość realizacji zależny jest już głównie od konkretnej osoby, jej doświadczenia czy nawet renomy firmy.

Zakres obowiązków

Do tłumacza przysięgłego powinniśmy udać się z ważniejszymi dokumentami, które następnie mamy przekazać pracodawcy, urzędnikowi czy pracownikom różnych instytucji publicznych itd. Z kolei zwykłym tłumaczom możemy zlecić przetłumaczenie książek, broszur, ofert, krótkich lub długich tekstów, artykułów i wielu innych treści przydatnych w życiu codziennym lub też zawodowym.

Forma tłumaczenia

Należy też zwrócić uwagę na to, że tłumaczenie przysięgłe zawsze odbywa się na piśmie. Wynika to właśnie z faktu, iż niezbędne jest zapieczętowanie dokumentu w celu potwierdzenia jego wiarygodności oraz mocy prawnej. Jeśli zatem potrzebujemy tłumaczenia ustnego, np. w trakcie wywiadu czy negocjacji z klientem, to możemy skorzystać z usług zwykłego tłumacza, gdyż realizuje on zlecenia w obu formach.

Czym się różni tłumacz przysięgły od zwykłego? komentarze opinie

  • Slavis - niezalogowany 2019-10-11 09:50:30

    NIe do końca mogę się zgodzić z ostatnim punktem - bardzo często jest potrzebny tłumacz przysięgły do interpretingu, czyli tłumaczenia ustnego.

Dodajesz jako: |


Reklama

Ogłoszenia PREMIUM

Praca magisterska licencjat

Pracami tego typu zajmuję się od lat. Właściwie zawodowo. Zawsze staram się aby były jak najlepsze. Podchodzę do tego w sposób profesjonalny..


Reklama
 Reklama

25 maja 2018 roku weszło w życie Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z 27 kwietnia 2016 roku tzw. RODO. Nowe prawo nakłada na nas obowiązek uzyskania Twojej zgody na przetwarzanie przez nas danych osobowych w plikach cookies

Oświadczam, iż zapoznałem sie z Polityką prywatności i zgadzam się na zapisywanie i przechowywanie w mojej przeglądarce internetowej tzw. plików cookies oraz na przetwarzanie zaszyfrowanych w nich danych osobowych pozostawianych w czasie korzystania z innych stron internetowych, serwisów oraz parametrów zapisywanych w plikach cookies w celach marketingowych, w tym na profilowanie i w celach analitycznych przez inowroclaw.info.pl, oraz ZAUFANYCH PARTNERÓW.

Administratorzy danych / Podmioty którym powierzenie przetwarzania powierzono

PPHU Inomedia Adam Markiewicz z siedzibą w 88-100 Inowrocław 88-100 Inowrocław, al. Niepodległości 90/25

Cele przetwarzania danych

1.marketing, w tym profilowanie i cele analityczne
2.świadczenie usług drogą elektroniczną
3.dopasowanie treści stron internetowych do preferencji i zainteresowań
4.wykrywanie botów i nadużyć w usługach
5.pomiary statystyczne i udoskonalenie usług (cele analityczne)


Podstawy prawne przetwarzania danych


1.marketing, w tym profilowanie oraz cele analityczne – zgoda
2.świadczenie usług drogą elektroniczną - niezbędność danych do świadczenia usługi
3.pozostałe cele - uzasadniony interes administratora danych


Odbiorcy danych

Podmioty przetwarzające dane na zlecenie administratora danych, w tym podmioty ZAUFANI PARTNERZY, agencje marketingowe oraz podmioty uprawnione do uzyskania danych na podstawie obowiązującego prawa.

Prawa osoby, której dane dotyczą

Prawo żądania sprostowania, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania danych; prawo wycofania zgody na przetwarzanie danych osobowych. Inne prawa osoby, której dane dotyczą.

Informacje dodatkowe

Więcej o zasadach przetwarzania danych w "Polityce prywatności"